tag:blogger.com,1999:blog-7128617275431400533.post136827077555991995..comments2024-03-13T11:46:40.529+01:00Comments on Ír gulyás és csalamádé: Kerstin Gier: Rubinvörös (Időtlen szerelem 1.) - ZanzaBeahttp://www.blogger.com/profile/09666090377466063759noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-7128617275431400533.post-58205028223353556632016-11-22T10:09:13.890+01:002016-11-22T10:09:13.890+01:00Kíváncsi leszek. :)
Az biztos, lenne mit. Nem nagy...Kíváncsi leszek. :)<br />Az biztos, lenne mit. Nem nagyon merek leszólni fordítást, kivéve, ha egyértelműen igénytelen, mivel biztos én is csinálok hülyeségeket, de vannak, amiket nem lehet érteni.<br />Hát ez aranyos. :D Bolhát az elefántból. Ha nem szándékos, akkor a félrenézés tipikus példája.Beahttps://www.blogger.com/profile/09666090377466063759noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7128617275431400533.post-48402729730355791992016-11-22T09:54:24.581+01:002016-11-22T09:54:24.581+01:00Persze, biztos változik - talán majd pont attól le...Persze, biztos változik - talán majd pont attól lesz szimpibb, hogy előjönnek hibái, a félhosszú haján kívül is! :D <br />A fordítás sötét rejtelmei... :) hosszan lehetne ezt fejtegetni. Én tegnapelőtt a könyvemben simán csak olyat találtam, hogy bolhát csinál az elefántból, és nem direkt lett megfordítva :D... <br />PuPillahttps://www.blogger.com/profile/07549026115944271879noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7128617275431400533.post-80566224529924086832016-11-22T09:26:35.545+01:002016-11-22T09:26:35.545+01:00Ja, hát Gideon is változik majd, ahogy az már lenn...Ja, hát Gideon is változik majd, ahogy az már lenni szokott. ;) :D Az a része picit hiteltelen volt, túl hirtelen, de a könyv többi része annyira élvezetes volt, hogy az ilyen kisebb hibák fölött nagyvonalúan elsiklottam. :D<br />És a humort nem is említettem, pedig az is van bwenne. :)<br />Egyszerűen nem értem az ilyen jellegű hibákat. Még az sem kizárt, hogy nem is a fordító követte el, hanem valami szerkesztő nyúlt bele. Egyik kedvenc példám erre, mikor a Hófehér és a vadász c. filmet én helyesen írtam, de a felirat átnézője átírta HófehérKE és a vadászra. :D Beahttps://www.blogger.com/profile/09666090377466063759noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7128617275431400533.post-83954836098316044342016-11-22T09:12:22.974+01:002016-11-22T09:12:22.974+01:00Szivi, örülök, hogy így megtalált! :) Majd lehet, ...Szivi, örülök, hogy így megtalált! :) Majd lehet, hogy angolul én is elolvasom - tudtam, hogy német, de németül én se tudok. :D <br />Az időutazós téma mindig jó csavar, szeretem, persze csak ha ügyesen oldják meg. Azért ha bunkó volt Gideon, akkor mégsem tökéletes. :D :D <br />Grey Anatómiája a Grace Klinika helyett (ami egyébként wtf, de ha már ez lett a címe, erre kell fordítani) több könyvben is előjött már. PuPillahttps://www.blogger.com/profile/07549026115944271879noreply@blogger.com