Oldalak

2018. április 27., péntek

Ablak a világra? Kultúrák a könyvekben

E havi témázásunk a fenti címet viseli, mínusz a kérdőjel, amit én írtam hozzá, mert kicsit jobban belegondolva, vajon tényleg rálátunk-e egy vagy több könyvön keresztül egy másik kultúrára? Vagy csak egy olyan megközelítésre, egy olyan szeletre, amit a könyv írója jónak látott megosztani velünk, ami akár hamis vagy megtévesztő is lehet.

Talán nincs is objektív válasz erre a kérdésre, hiszen bármilyen kultúrával is ismerkedünk meg, a róla alkotott képünket nagyon sok minden befolyásolja, kezdve, hogy hol élünk, milyen kultúrában nevelkedtünk, stb.

Vajon mitől függ az, hogy milyen kultúra érdekli az embert? (Csupa kérdés vagyok ma, haha!) A szülei terelik arrafelé? A társadalmi berendezkedés? Barátok, filmek, könyvek? Egy korábbi életében ott élt netán? Engem pl. nagyon vonz az orosz kultúra, és nagyon egyszerű lenne arra fogni, hogy én még az a korosztály vagyok, akinek kötelező volt az orosz az iskolában, és a moziban meg a tévében sok szovjet (nem orosz!) alkotással találkozott, a könyvesboltban, irodalomórán a Távolban egy fehér vitorlát és a Timur és csapatát "nyomatták". (Kb. 3 forintba kerültek az ún. Delfin könyvek, könnyen hozzájuk lehetett jutni.) Mondom, könnyű lenne erre fogni, és egészen biztos, hogy van is benne valami, de nem hiszem, hogy csak ennyi lenne. Először is inkább a régebbi orosz korszakok tetszenek, még a nagy októberi szocialista forradalom előtt, vagy nagyjából akkortájt, maximum a 2. világháború végéig, az utána levő korszakok nem. Másodszor van bennem valami mély együttérzés az orosz nemzettel szemben, szomorúsággal tölt el, hogy milyen rossz sorsot kapott ez a jobb sorsra érdemes nép, amit a szocialista nevelés épphogy megerősített bennem, nem enyhített.

Lássuk, milyen orosz témájú könyvek hatottak rám!

Arkagyij P. Gajdar: Timur és csapata - Bizony a nagy klasszikus! Én nagyon szerettem, többször is olvastam. Ma már lehet, hogy nagyon didaktikusnak érezném, de az akkori, még romantikus és naiv énemet elvarázsolta.

Borizs Paszternak: Zsivago doktor - Ez már a rendszerváltás első olyan, korábban betiltott könyve, amit úgy vittek az emberek, mint a cukrot, mikor 1989-1990 körül végre megjelenhetett. Emlékszem, mennyire sajnáltam, hogy a sztálini időszak hogyan tette tönkre ezt a népet, ill. hogy azon csodálkoztam olvasás közben, hogy mitől volt betiltott, semmi igazán komoly társadalomkritika vagy lázító, uszító propaganda nem volt benne. Egy jó kis szépirodalom.

Ilf-Petrov: Tizenkét szék - A tizenkét egyforma szék valamelyikébe rejtett, a kincshez vezető, jaj, mi is volt, térkép? levél? történetét egy, talán amerikai filmben láttam először, és évekkel később került a kezembe az ihletadó könyv. Emlékszem, mennyire megdöbbentett a vicces és izgalmas könyv tragikus fordulata, ami a filmből kimaradt, és ami számomra nem illett az előzményekbe.

Catherynne M. Valente: Marija Morevna és a halhatatlan - Fura, szürreális, néhol kusza, számomra mégis abszolút lenyűgöző könyv volt. Az orosz mesék amúgy is mindig érdekeltek.

Bulgakov: A Mester és Margarita - Az abszolút kedvenc orosz témában, és egyébként is az egyik kedvenc könyvem, amit néhány évente előszedek, és újraolvasom. (lassan már esedékes is lesz...) Alig van olyan könyvem, amit többször olvastam, mint ezt. (A Winnetou és a Harry Potter azért leelőzte. :D)

Persze, mindig vevő vagyok újabb könyvekre is, most pl. Katherine Arden orosz témájú könyve, A medve és a csalogány várja a boltban, hogy érte menjek, én meg, hogy elolvashassam. Csak remélni tudom, hogy jó lesz.

További kultúrák, amik mindig is vonzottak valamiért, a zsidó és az arab. Főleg az, hogy mennyi hasonlóság van köztük, és mégis mekkorák az ellentétek.

Igazából inkább filmeket láttam ezekről, könyvet nem sokat olvastam, most hirtelen nem is jut más eszembe, mint

Helene Wecker könyve, A gólem és a dzsinn, ami valahol éppen a két kultúra találkozásáról szól, és ami nekem picit csalódás volt, túl hosszú volt, és túl sok volt benne a töltelék.

Nyilván nem maradhat ki az angol sem. Azt szoktam mondani, hogy úgy születtem, hogy meg akartam tanulni angolul. De tényleg, mióta az eszemet tudom, így van, pedig mikor én voltam gyerek, nálunk még a német volt a fő idegen nyelv az idegenforgalom miatt, főleg itt, a Balaton környékén.

A könyvek közül persze, hogy előkelő helyen áll a Harry Potter, de bármily furcsa, HP előtt is volt élet, és angol témájú-szerzőjű könyv. A kedvenc szerzőm P. G. Wodehouse volt, imádtam a fanyar angol humort, ami sokak szerint nem humoros, szerintem meg nagyon is az. Nem lehet kihagyni Shakespeare-t, aki örök szerelem 14 éves korom óta, és ha a modernebb írók felé fordulunk, Diana Wynne Jones nagyon fura, de nagyon érdekes műveit.

Japán kultúra. Régen ez is nagyon vonzott, de a mai eszemmel sokkal több hátrányát látom, és olyan szokásokat, amikkel nem tudok azonosulni. Japán szerzőtől alig olvastam, és valahol nem is vonz a lehetőség, de japán témájú könyv azért került néhány a kezembe, kezdve a klasszikus A sógunnal, James Clavell regényével, és néhány ismeretterjesztő művel folytatva.

Voltak még kisebb kiruccanásaim Afrikába, a doajókhoz (Nigel Barley: Egy zöldfülű antropológus kalandjai), és Karen Blixenhez (Volt egy farmom Afrikában), de ez csak kirándulás maradt, nem ástam bele magam mélyebben a témába.



Velem témáztak:

Pupi
Nima

Csatlakozni ér!

Utóvéd:

Dóri
Sister







6 megjegyzés:

  1. nekem az oroszok valahogy kimaradtak, pedig próbálkoztam velük. a meséik és a hitviláguk nagyon bejön, Valente meg főleg, de nem igazán szeretek belehelyezkedni az orosz létbe.
    a Sógun nálam is alap.:) mondjuk nekem nagyon bejönnek a japán szokások meg életmód, bár egészen biztos, hogy nem tudnék náluk akklimatizálódni. talán vidéken, de a városban semmiképp.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Fura mód engem egyre jobban érdekelnek, most, hogy már nem kötelező. :D

      Ezzel én is így vagyok, hogy nagyon érdekes kultúra, de nem hiszem, hogy tudnék ott élni, én még vidéken sem. Bár az a fajta szervezettség és technikai fejlettség, ami Japánban van, eljöhetne ide is. :)

      Törlés
  2. Tényleg csupa kérdés az eleje, de nekem nagyon tetszenek ezek a felvetések! Vajon mitől függ, hogy mely kultúrák érdekelnek jobban, és melyektől idegenkedünk?

    Az oroszok valahogy nekem is kimaradtak, mint Nimának, és hát VAlentét én pont nem szeretem, de mint tudjuk, már évek óta tervezem A Mester és Margaritát. :D Egyszer csak meg is ismerkedem vele. ;)

    Én kicsit messzebbre, meg egzotikusabb helyekre gondolva kalandoztam a posztomban, de valóban, az angol kultúra, a sok angolság (humor, ötórai tea, Queen's English) mind nagyon közel állnak hozzám is. Emlékszem, olvastam már Wodehouse-t és volt hogy nagyon humorosnak éreztem, viszont volt, hogy nagyon nem... Kell majd vele tennem még egy próbát. ;)

    A japán tehcnológiai fejlettség valóban eljöhetne hozzánk is. ;)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Tényleg nem tudom, mi befolyásolja...

      Azt hiszem, mióta nincs Szovjetunió, sokaknak kimaradt, de azt veszem észre, hogy sokan most kezdik újra felfedezni.

      Már nem olvasok Wodehouse-t, egy idő után olyan egyformának tűntek a könyvei, de még mindig szeretem a humorát.

      Bizony, a pontossággal együtt. :D

      Törlés
    2. Igen, mintha kicsit "divatba jött volna". :) Már amikor én érettségiztem, valamikor akkor kezdődött el ez, mentek egy csomóan orosz szakra újra.

      Megvan a veszélye, hogy egyformának tűnnek, ezért apránként lehet csak az ilyen könyveket olvasni szerintem. :)

      Ja, ne is mondd, hallottam, hogy valami 2 másodperc volt az összesített éves vonatkésésük... ne is próbáljuk egy lapon emlegetni egy MÁV-val. :D

      Törlés
    3. A nagy nyugatozás után megint megy a kelet felé fordulás.

      Nem egy lapon, egy könyvben sem lehet emlegetni őket a MÁV-val. :D Sem sajnos semmi más céggel, szervezettel. Ugyanakkor a még mindig elég erős hierarchiát nem szeretném, ha átvennénk, meg azt, hogy iszonyatosan sokat dolgoznak. A magyarok egy része is, de náluk a reggel 6-tól este 11-ig, akár hétvégén is, teljesen megszokott. Sok nő még mindig nem dolgozik, a férje tartja el (bár ez néha nem tűnik olyan rossznak :D, de azért nem szeretném), és a gyerekszülés az életük célja. Szóval furcsa kettősség az az ország.

      Törlés