Keresés ebben a blogban

2017. október 17., kedd

Rhys Bowen: Holttest a fürdőkádban - Zanza

Mostanában már csak zanzákat írok, és még jó, ha azokat is egyáltalán...

Percig se hittem el, hogy a ráírt szöveg - miszerint ilyen lenne, ha P. G. Wodehouse és Agatha Christie együtt írnának detektívregényt - igazat állít, de azt sem mondhatom, hogy egyáltalán nem befolyásolt. Mondjuk úgy, kíváncsivá tett.

Kevés krimit olvasok, itt is inkább Wodehouse volt a hívószó, nem AC.

Hogy mit kaptam? Egyiküket sem, persze, hogy nem. Meg sem lepett. Ellenben kaptam egy habkönnyű nyomozós könyvet. Az első gondolatom az volt róla, mikor befejeztem, hogy "édes kis semmiség".

A nyomozós szál elég gyenge volt, jóformán alig kapott szerepet, és nem is tudta felkelteni az érdeklődésemet, ellenben a 30-as évek londoni és skóciai élete már jobban tetszett. Tetszett, ahogy bemutatja a kettősséget az arisztokrácia életében. A királyi család tagjaként főhősnőnknek, Georgie-nak kötelessége jópofizni mindenféle társadalmi eseményeken, megjelenni a palotában, ha hívatják, de azzal már senki sem törődik, hogy miből él, és gyakorlatilag éhezik meg belóg esküvőkre és hasonló helyekre, hogy egy jót ehessen.

Ami tetszett, a valós történelmi események beírása a könyvbe, pl, a Mrs. Simpson nevű amerikai nő, aki miatt majd David herceg, a későbbi VIII. Eduárd lemond a trónról.

Georgie elég talpraesett nő, aki nem várja meg, míg eljön a herceg fehér lovon, vagy amíg hozzáadják valami halszájú román herceghez, hanem saját kezébe veszi a sorsát, és munkát keres. Persze, csak titokban, mert hercegnőként ez nem volt ildomos. Emellett persze, sok bénázása van, de ez valahol a tapasztalatlanságának is köszönhető. Szerethető figura, szerintem fejlődőképes is, de egyelőre nem lett a kedvencem. A barátnője, Belinda, nekem nem volt szimpatikus, nagyjából a bulizás és a szex érdekli, nem is voltam benne biztos, hogy valóban barátságból segít-e Georgie-nak. Némi kikacsintással kapunk egy Darcy O'Mara nevű szexi ír nemest, akiből gyanítom, még lehet főszereplő az elkövetkező részek során (ja, azt nem említettem, hogy sorozatról van szó), de egyelőre még inkább csak úgy ott van.

A fordítással két komoly bajom volt. Az egyik, hogy az indíték következetesen motívumként szerepelt. A másik, hogy eleinte azt hittem, valami párhuzamos univerzumban játszódik a történet, ahol királynő van, pedig nem. A király felesége, Mária nem volt uralkodó, szerintem ilyenkor a magyar a királyné szóval jelzi a különbséget. (Fura, hogy őrá királynőként utalnak, míg a mostani angol uralkodó férje "csak" herceg, vagy Viktória férje is az maradt...)

Összefoglalva egy élvezetes, könnyed, aranyos kis sztorit kaptam. Aki csavaros krimit vár, csalódni fog, mert a krimiszál a legkisebb és legkevésbé fontos a könyvben. De könnyű kis szórakozásnak megfelel.

10/8

4 megjegyzés:

  1. Amikor meséltél róla, még érdekelt, most így nem valószínű, hogy kézbe veszem. Akkor arra gondoltam, hogy Phryne Fisher mysteries koppintás, és érdemes lenen vele megismerkedni, de most már nem tudom... Még azt sem tudtam begyűjteni. Inkább maradok az eredeti tervnél. ;)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nem ismerem azt a sorozatot, amit írtál, így nem tudom megítélni, koppintás-e.
      Nem több ez, mint amit írtam. :) Annak jó, de ennyi.

      Törlés
  2. Nekem a Daisy és a jégbe fagyott Don Juan jutott eszembe most a posztod alapján a könyvről. Az is ilyen habkönnyű, édes kis semmiség. Kár, hogy nem erőteljesebb a krimiszál. A motívum vs. indíték bakiról Heloise-nál is olvastam, sajnálatos. :( A királynő/né is. :S

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Igazából egy picit többet vártam, még nem vagyok benne biztos, hogy akarom-e folytatni. Talán 1-2 rész esélyt kap, hogy hátha jobban kiforrja magát a folytatásokban. (Már ha a kiadó is folytatja.)

      Ja, és arról nem is írtam, ami az egész sorozat címe, Her Royal Spyness, hogy a királyné kémkedésre kéri fel, és utalás van rá, hogy ez folytatódni is fog, de ez is csak olyan kis mellékszál volt. Nem nagyon olvasok krimiket, ezért amit igen, attól elvárnám, hogy kicsit csavarosabb legyen.

      A fordítás. Nehéz ügy, mert én is követek el hibákat, és néha a hajamat tudnám tépni, hogy úristen, ezt hogy? :D De ezek tényleg nagyon feltűnő hibák.

      Törlés