Eljött az ideje az újabb témázásnak, bár az elsőben nem vettem részt, illetve nem egészen úgy, ahogy a bloggerina-társak, ráadásul mivel az egyik előző posztban már érintettem, hogy mi bosszant egy könyvben, nem is voltam benne biztos, hogy akarok erről írni, de aztán némi gondolkodás után rájöttem, hogy van még bosszankodni való a tarsolyomban. Lássuk akkor ezeket pontokba szedve! (Rend a lelke mindennek!)
A könyvek külalakja:
1. A puhakötéses könyvek - igen, utálom a puhakötéses könyveket. Szétesik, megtörik a gerince, kicsúszik a kezemből, stb. Szívem szerint minden könyvet kiadnék keményborítósban is (akkor is, ha drágább), hogy legalább eldönthessem, melyiket akarom.
2. Ezzel kapcsolatos a következő, ami böki a csőrömet: az indokolatlanul vastag könyvek. Könyörgöm, miért kell egy 500 oldalas könyvnek 4 centi vastagnak lenni, egy 300 oldalasnak meg 3 centisnek? Ha mindehhez még puhakötéses is, meg sem lehet rendesen fogni. Tartani, mondjuk, egy vonaton vagy az ágyban? Netán fél kézzel? Képtelenség! Értem én, hogy ennek - legalábbis részben - gazdasági megfontolásai vannak, a vastagabb papír, és ezzel áttérünk a...
3. pontra, a szellős sortáv, a nagy margók vastagabb, tehát drágább könyvet eredményeznek. Én pedig utálom, ha hülyének néznek, mert ugye, úgyse jövök rá, meg elsős kisdiák vagyok, aki nem tud megbirkózni egy sűrűbb szedésű könyvvel...
4. A sablonos borítók. Mert fantasy-borítón 99%-ban zord arckifejezésű férfi van, csuklya alá rejtett arccal, vagy anélkül, de karddal, íjjal, vagy valami hasonlóval, netán valami természetfölötti lény. Vagy mindez együtt.
A romantikusokon meg félig meztelen nő egyedül vagy egy szintén félig ruhátlan férfival, szexre éhes képpel. Na, és persze, tökéletes testtel. Brr. Ismét az olvasók lenézésével találkozhatunk. Biztos van, akit ez vonz, de ha én meglátok egy ilyen borítót, kb. már az sem érdekel, milyen a tartalma, menekülőre fogom.
Helyesírás, nyelvhelyesség:
Hm, ez nagyjából a fordítón múlik idegen nyelvű könyv esetében, de a szerkesztőnek, lektornak is nagy szerepe kell(ene), hogy legyen, akár magyar, akár külföldi alkotásról van szó, de sajnos, egyre több hibával, következetlenséggel találkozom mostanában. Pedig egy csomó kiküszöbölhető lenne egy szimpla helyesírás ellenőrző programmal. Ami nekem nagyon szemet szúr, az a helytelen toldalékolás. Már az olyan egyszerű neveknél is, mint mondjuk, János, találkozhatunk olyan formával, hogy János-t. És akkor még hol vannak a bonyolultabbak, mint hogy bármilyen furcsa, de a Jo alak pl. "Jóval" lesz a toldalékoláskor, stb. Pedig ezekre is vannak szabályok, utána lehet járni, kérem! Az internet korában, amikor ez mindössze pár kattintás, nemigen van rá más magyarázat, mint az igénytelenség, netán a sietség.
Arról már szóltam a Kakukkszónál, hogy nekem a "kell menjek" még mindig helytelen forma, de úgy tűnik, semmit sem tehetek ellene, hiába ágálok.
A könyv tartalma:
1.Klisék a történetvezetésben és a szereplőkben. Kimásolom ezt a részt a korábbi bejegyzésből, mert úgysem tudnám jobban megfogalmazni: "Sikítva menekülök az ellenkező irányba, ha egy fülszöveg így kezdődik: A jóképű és gazdag - itt jön egy férfinév, lehetőleg valami jó kacifántos, egy Billre meg Joe-ra sem emlékszem közülük, Alastair meg Craig, de minimum Edward vagy Christian - megismerkedik a szép, de félénk - tetszés szerinti női név, szintén nem jellemző egy Lizzy vagy Jane, annál több Anastasia meg Abigail, és hasonlók - ... na, én itt félre is dobom a könyvet. Többnyire kapunk egy adoniszi testű, krőzus gazdag pasit, meg egy szép, de önbizalom hiányos vagy átlagos lányt, akik halálosan egymásba szeretnek. De mert semmi sem megy egyszerűen, a pasiról kiderül, hogy egy agresszív állat, akit kezeltetni kéne, a lány meg egy idióta, mert egyáltalán szóba áll vele, ahelyett, hogy feljelentené zaklatásért. Persze, minden jó, ha a vége jó, és a női olvasók egy része sóhajtozva epekedhet az ilyen vadbarmok után."
YA esetén az idegesítő tini főhősök verik le a biztosítékot, hisztis kis hm... kamaszlánykák, beképzelt fiúcskák, rosszul megírt, egysíkú karakterek, szerelmi háromszög, stb.
Romantikus könyvet és YA-t ezek miatt már nem is olvasok egy ideje, minek? Tizenkettő egy tucat, tisztelet a kivételnek.
2. Megjegyezhetetlen nevek. Ez főleg a fantasyre jellemző, a Trónok harcában (bár a könyveket nem olvastam, és a sorozattal is elakadtam valahol a 3. évadban) pl. még a 2. évadban is csak a főszereplőket bírtam megkülönböztetni név alapján, és még párat arcról, de üssetek agyon, most nem tudnék hirtelen háromnál többet felsorolni, leírni meg pláne nem.
3. Túl sok szereplő és történetszál. Főleg, ha ez már a megértés rovására megy. És ennek ikertestvére, a...
4. Logikátlanság. Most nem apró bakikra gondolok, mint hogy a főszereplő a 120. oldalon még fehér lovon nyargalt, a 121-en meg már feketén, és közben le sem szállt a lóról, hanem nagy hibákról, önellentmondásokról.
5. Kidolgozatlanság. Megalkot a szerző mondjuk egy új világot, de nincs rendesen kifejtve a háttér, ilyenkor nem tudom elképzelni, és ez zavar. Ennek ellentéte az...
6. Elveszünk a részletekben. Hacsak nem gasztro-könyv vagy a történet szempontjából elengedhetetlen, ki a fenét érdekel, hogy mit evett a főhős, vagy hogy milyen utcákon keresztül futott a gyanúsított. Mintha ez utóbbi jelentene az olvasók zömének bármit is, mivel még sosem járt arra. Különösképp, ha ez még egy kitalált városban is játszódik. Kivétel, ha mondjuk, a szereplő jellemének jobb megismerését szolgálják az ilyen részletek.
7. Öncélú erőszak vagy szex. Már sokat fejlődtem (ha ezt annak lehet nevezni), és nem akadok ki egy brutálisabb jelenetnél, amiben folyik a vér vagy egy szaftosabb szexjelenet olvastán, amennyiben tényleg szükséges, de ha csak azért van benne, hogy így vagy úgy megbotránkoztasson, azt ki nem állhatom. És végezetül a számomra legnagyobb bűn, az...
8. Unalmasság, vontatottság. Ez persze, igen szubjektív, kinek mi az unalmas, és nem keverendő össze a lassan csordogálással. A most olvasott A szél neve például az átlagosnál hosszabb könyv, úgy 20%-ánál járok, és még mindig alig történt valami, de egy betűjét sem untam eddig. Ügyesen adagolja az információkat, úgy, hogy tudni akarjam, mi jön ezután. Egy krimiben sem muszáj folyton akciónak lenni, és ha csak beszélgetnek, jönnek-mennek, az is megírható úgy, hogy érdekes legyen.
Ha jól megvakargatnám, biztosan jutna még eszembe egy s más, de bosszankodásból ennyi egyszerre elég, azt hiszem. Kíváncsian várom, a többieket mi bosszant fel olvasás közben, és kommentelni is ér!
És a többieket mi dühíti fel? (Ha kihagytam valakit, sikítson, és pótolom)
A könyvek külalakjával kapcsolatos pontjaidnak szerintem külön-külön szenteltem már egy-egy bejegyzést, és a többiből is egy-egynek. :) Hasonlóan gondolkodunk. Ez biztosan nem véletlen ;)
VálaszTörlésA lassú könyvek meg ugye tényleg külön kategória. Ha japán írót olvasok, nem is várok tempót, ha krimit, ott a lélektan a fontos és így tovább. :) Érdekes kérdés, megérne egy külön posztot. :)
Igen, nincsenek véletlenek. :)
TörlésHát írj róla, én kíváncsi lennék rá. :)
Az unalmasság szerintem attól függ, hogy milyen a történet ritmikája. Egy alapból lassú könyv is lehet a maga módján magával ragadó, akár izgalmas is, ha az infókat úgy adagolják, hogy mindig foglalkoztassa az olvasót.
VálaszTörlésEzt a pontot én is kihagytam, mert már késő volt, és nem tudtam volna ilyen jól megfogalmazni.
Ja, és nemrég a kezembe akadt egy könyv, a főszereplője valami DeeDee Jones volt ;)
Az erőszakról amúgy nem szeretek olvasni én sem, nehezebben dolgozom fel, mint bármi mást.
Meg szerintem attól is, hogy kit milyen téma érdekel. Egy társadalomkritikai boncolgatás engem nem hoz lázba, de más meg pl. a fantasytől futna világgá.
TörlésDeeDee Jones? Tök jól hangzik. :D
Én ha gyereket vagy állatot bántanak, azt nem bírom főleg. Még a Lassie-t is nehezemre esett elolvasni. Az ügyeletes főgonoszt tőlem üthetik-vághatják. :D
Fú, igen, én a Lassie-t filmben sem bírtam, meg semmi ilyesmit.
TörlésGyerekkoromban volt egy orosz film, A fekete fülű fehér Bim, amiben a címbeli kutya elveszett, hát attól rosszul voltam. :D Pedig végül megkerült. :) Látod, milyen traumát okozott, ha máig emlékszem a címére? :D
TörlésTök jó lista lett! Érdekes, hogy engem nem zavar igazán a borító-sortáv-vastagság probléma, amolyan közömbös terület. Ha nagy a sortáv, meg szellős, akkor legfeljebb örül a fejem, hogy milyen gyorsan olvasom a könyvet :D (még ha ez önbecsapás is) :) Persze annak nem örülök, hogy több papír és így több fa kellett hozzá.
VálaszTörlésÉn paperback párti vagyok, még ha hamarabb is megy szét, vagy törik meg a gerince, engem jobban zavar, hogy a keménytáblásak nehezebbek, meg nehezebben forgathatók, tarthatók.
A megjegyezhetetlen vagy a csak eleinte nehezen megjegyezhető nevek engem is bosszantanak, ez kimaradt, meg még tudom mi, a rokoni szálak, amiket nem tudsz kibogozni, és azon gondolkodsz miért nincs egy egyszerű családfa a könyv elején valahol, segítségnek.
Köszi. :) Engem csak azért zavar, amit írtam, hogy vastagabb, ergo drágább.
TörlésJa, a rokoni szálak, igen! :) Tudtam, hogy tudnék még találni pár dolgot. :D Valaki írta, hogy nem derül ki, hogy milyen nemű az illető, na, még az is zavaró tud lenni.
Igen, azt meg Andi írta :) Mindig akad még valami, meg még valami :D
TörlésMindig. :D És még a bőrszín. Pl. csak a HP filmekből tudtam meg, hogy Dean Thomas fekete...
TörlésHmm, és a könyvekben sehol sem volt említve? Nem emlékszem, kéne már egy újrázás :D
TörlésHát ha benne is volt, nekem nem jött át, pedig eddig 3x olvastam a komplett sorozatot.
TörlésUtánanéztem neked a HP wikin, itt: http://harrypotter.wikia.com/wiki/Dean_Thomas#cite_note-10
TörlésEz a lényeg:
Dean's physical description depicts him as having dark hair and dark skin and to be even taller than Ron Weasley due to the fact he has a long neck. Dean also appeared to be of African descent.[11]
és a 11-es lábjegyzet ez:
Dean's physical appearance was only described in the American edition of Harry Potter and the Philosopher's Stone. J.K. Rowling explained on her website that the reason this description was left out of the British edition of Philosopher's Stone was that her editor "thought that chapter was too long and pruned everything that he thought was surplus to requirements."
Akkor ezek szerint igazam van, hogy nincs benne! Kigyomlált mindent, amit feleslegesnek ítélt? :O Nemcsak a magyar szerkesztők furák. :D
TörlésHát igen, fura... na, de legalább megvan a megoldás és magyarázat :)
TörlésMost, a hatodik blog olvasásánál csak azt tudom megkérdezni, hogy meddig gondolkodtatok ezeken a zavaró tényezőkön? :) én azon a néhányon hetekig.... = tehát engem nem is zavar igazán semmi. :)
VálaszTörlés:D Mióta tudom a témát, azóta szedegetem össze. :) Ezek közül van azért, ami nem olyan komoly gond. :)
TörlésÉn is a témaválasztás óta, akkor levázlatoltam kb 6-ot, aztán pénteken írtam meg a nagy részét a posztnak, csak egy két rész maradt vázlatos, azt meg tegnap éjjel egészítettem ki. A legtöbb amúgy már a poszt írása közben jutott még eszembe, nem előre.
TörlésHát éppen ez az! Én is azóta, és amiket írtatok, azok engem, vagyis a legtöbbje engem nem zavar. :D
TörlésAzt hiszem nagyobbak a problémák az életemben. vagy nincsenek is! :)
Na, jó, sose legyen nagyobb bajunk, mint egy sablonos borító! :) De ha már ez volt a téma, hát akkor ezek zavarnak. :)
TörlésTényleg sok a hasonlóság kettőnk között :) Jajj a romantikus borítók is megérnek egy misét annyira, de annyira prolik sokszor hogy ihajj...meg jaja a fantasy és a sci-fi borítók is tök jellegtelenek olykor, el sem tudod választani egyiket a másiktól.
VálaszTörlésA felesleges részleteket én sem szeretem, néha lehet hogy ezek az utcák arra akarnak vonatkozni hogy van helyismerete a szerzőnek...és van ahol nem zavaró, de sokszor érezhető hogy a google térkép alapján dolgozott :D
A béna, jellegtelen szereplők és történetvezetés engem is kiakaszt, de még jobban az, ha ezt csak én látom vagy egy nagyon kicsi réteg és a tömeg meg isteníti, no de kérem mit is? :D
Igen, van. :)
TörlésNemszeretem kifejezés, de a birka effektus elég erős tud lenni. Ha annyian szeretik, csak jó, nem? Sokan nem mernek szembe menni a trenddel.